那句诗是这样――――
“也许,利用它。纽约可以只剩下你和我,没有别人,真实的世界被隔绝了,时间也并不往前动,直到我叫停。”他说的时候仿佛在微笑。
“不用了,谢谢,我临时有些工作。”
“你说。”
“我只是提起一个假设,我应该不会这么,你为什么这么好,天哪。”她走过去看着弟弟。
“嗯,我也觉得你会的其它语言更适合比喻,但是我听不那么懂,所以你别比喻了直接说。”艾达不知是不是在给他台阶下。
那谁叹得最多,
si m i s h u wu. c o m
她说完好像惧怕着什么一样,飞速转过脸跑掉了,虽然路上差点被绊倒,但还是迅速往前离开并开车走了。
不过等她们都到了,却发现沙坑已经被孩子们占满了,两人只好站在树荫下讲话。
最后她们约在了一个公园游乐区的沙坑旁边,反正没有法律禁止成年人到这来。被发现了她还可以和老板解释她是在对他进行沙盘法神分析,目的是安抚他的心并劝他放下这段感情。
“你到底想怎样。”
“我觉得说得太多会招人烦,我不知怎么讲才好,能不抛弃我吗艾达。”
“那个,如果,我是说如果,如果我重新开始和一个人约会的话――”没等弟弟回答,她自己就说不下去了。
“也许十年后我再把你捡回来,如果那时候你看起来还过得去的话。”
“你直接说一个可能的实践方案。”
她很普通地走开去别的事情,着着却发现自己有一点点想哭,不过她还是忍住了,本没什么好哭的。
“是的,所以我告诉你。”他笑着说,没有什么苦涩的情绪。
弟弟站在她侧说了一遍,期间并不刻意去碰她或者贴近她,她听完笑了一下,“你念古英语很好听。”她只是说。
“我能接受,但我不会帮你向某人掩饰。”弟弟显然知她什么意思。
就最残忍,
“不需要,对你不好,现在不是那种时候。”
“―既然你的叹息和我用的是相互的呼,
艾达回到了弟弟家,看起来十分迟疑。
“八年。”
“我还是不懂,你是这么大度的人吗?”她怀疑地看向他,“就算我和你说我可能真的还是对他会心动你也没关系吗?”
“如果你想知,我也正准备告诉你。我想想怎么说...嗯,这个比喻或许不太好,这可能有点像抽真空的仪,不过是时间的真空,可能也不太对,我在用英语进行比喻上不是很有才能...”他不知为什么变得很笨拙,说不出哪怕半个易于理解的句子。
她没有哭,真的没有,她弟弟又不会走,还在这里讲些煽情的话故意让她心痛。她努力想些不相关的事情转移注意力。“亲爱的弟弟,“她呼唤着他,”你现在有什么想参与的相关的内容吗?”
“这四个数字作为数列完全没什么意思别接着往下说了。”艾达叫停了,“感谢你的坦诚但我已经知了,我就是要抛弃你。”
“你知不知一句诗,你可能也读过的,那就是我想说的。”
“因为这样你或许会更加开心。”
“那我能为你些什么全年龄可参与的事吗?”
那句诗来自约翰・多恩的《告别辞:哀叹》,她居然知,这可不是高中阅读课读的,她自己都不知哪里读到的,明明她在书店很少翻诗集。
会让她很能共情。
“三年。”
“五年后。”
“就是,它能到小范围内的时间暂停,其实也还不止于此,怎么说呢…”
“这不可能,在你告诉我之后这就不可能了。”艾达毫不留情。
“我确实知答案,和你遇到的情况一样,我拿到的也是残缺的方案,我把它完善了一些。”他这么说。
加速着对方的死。―”
真讨厌,她这样想着,但还是朝弟弟的书房走去,准备冲过去抱抱他,对亲爱的弟弟最简单的一种爱护。